巴别尔笔下的《敖德萨故事》 充满了诗意、激情

2019-04-13 10:36 来源:未知

  “在敖德萨,每当夜色四合,在小市民的可笑的屋子里,在黑丝绒般的天空下,那些胖的可笑的人们穿着白袜子,躺在沙发上,忍受着因晚餐过饱而导致的腹胀……”

阅读巴别尔,从美国到中国

美洲杯赌球 1  

记:你毕业于北大物理系,后来却投身艺术领域,然后又成为一个俄文作家的拥趸,你如何看待在这些知识或精神追求领域的不同转换?

  从基辅(Kiev)开往敖德萨(Odessa)的火车,在月光下穿越广袤的原野和湍急的河流,一直向着南方疾驶。我像年少时那样,脸贴着窗户看着外面黑暗中闪烁的灯影和疾速而过的小站……不知过了多少时间,远方的天边渐渐地泛红了,遥远的地平线上弥漫起了雾霭和炊烟。我竟然一夜没睡,一直等到太阳升起。这时我发现火车正沿着海岸线在疾驶,海边时隐时现地出现了山脉、高楼和人影。我知道,敖德萨到了。

巴别尔:1884年7月13日生于俄国海滨城市敖德萨,1940年3月17日卒于莫斯科。代表作是短篇小说集《骑兵军》,其中以《我的第一只鹅》最为著名。

  这就是巴别尔眼中的敖德萨,充满了诗意、激情和欲望。早上7点,飞驰了一夜的火车抵达了敖德萨。一个晚上都没有合过眼的我,没等火车停稳当便一个健步跳上了站台。就这样,我怀揣着巴别尔的《敖德萨故事》开始了我的敖德萨游历……  

《骑兵军》简介:是巴别尔在他的战地日记的基础上创作而成的。在战地日记里,巴别尔描述了他所看到的一切:进攻,退却,屡遭蹂躏的城市和破产了的、胆战心惊的农民,杀戮,受到践踏的田野,战争的残酷。一九五七年他的《骑兵军》在苏联重新出版,并陆续译成二十多种文字,在各国流传,震惊了欧美的文学界。

  我是从伊萨克·巴别尔(Isaac Babel)的散文集《敖德萨故事》中认识并喜欢上这座城市的。1894年生于敖德萨的巴别尔,是苏联的一位犹太作家。上世纪30年代因对斯大林的个人崇拜有微词而被捕入狱并于1940年1月27日遭枪决。50年后,意大利《欧罗巴人》杂志选出一百位世界最佳小说家,伊萨克·巴别尔名列第一。海明威认为他的作品比自己的更凝炼,而博尔赫斯则认为巴别尔的每段文字都如诗那么美。

主要著作:《西方现代艺术批判》、《我这样画画》;翻译:《弗兰克·奥尔巴赫——素描大师的成长》;编辑书籍:《骑兵军》、《巴别尔马背日记》、《红色骑兵军》等。

美洲杯赌球 2

记:思想性与文学性兼具是巴别尔作品之所以成为经典的主要原因之一,目前在国内有一种说法认为,在当代文学创作的过程中,现时思想界与文学界已经渐行渐远,你对此有什么样的看法?

  “敖德萨的夜是甜蜜的,是令人陶醉的;金合欢树的芳香沁人心脾,月亮将其令人倾倒的银辉均匀地铺在黑沉沉的海上……”

译介巴别尔,从书籍到影视

美洲杯赌球 3  

《敖德萨故事》简介:作者以浓郁的色彩和强烈的现场感书写了一个出生于贫困、人口众多、吵闹的家庭里的少年在作业、课外音乐课和苦恼的初恋中长大的故事,他饱含深情讴歌犹太商城:人欲横流、人们生活在轻松与光明之中,从光明谈到了高尔基和莫泊桑,他预言文学弥赛亚即将诞生于这个城市。 

美洲杯赌球 4  

20世纪90年代,在美国读书的王天兵第一次接触到巴别尔,那也是他第一次阅读巴别尔的小说《我的第一只鹅》,这个故事讲述的是一个初入哥萨克骑兵军的书生,在鼓足勇气杀了一只鹅之后而获得战友认可的故事,就是这样一篇精悍的短篇作品,就此打开了王天兵和巴别尔精神交汇的窗口。“那时我也是个要融入美国的外来人——一个被瞧不起的中国人,也许是因为在瞬间破译了生存的密码。当自己的疑虑被更彻底的旁证印证时,自相矛盾的重重心事因被命名而顿感豁然开朗。”多年以后,王天兵用这样充满诗意的话来表达自己和巴别尔“一见钟情”式的精神偶遇。而就是从那时开始的十数年间,王天兵开始大量阅读进而研究巴别尔,在美国研究巴别尔期间,他结识了很多西方的巴别尔迷,收集了大量相关资料和图片,而在回国之后,因为对巴别尔的共同爱戴,王天兵又相继认识了著名作家王蒙、方方、李泽厚以及著名编剧芦苇等人,因为对巴别尔的热爱,王天兵甚至和80后的作家张悦然也有过交流,“在和王蒙笔谈《骑兵军》之后,我忽发奇想,想找一个和王蒙经历完全相反的人谈谈《骑兵军》。”对于为何选择对话80后张悦然,王天兵这样解释。

  虽然我是第一次来敖德萨,但我却对这个乌克兰濒临黑海(Black Sea)的小城非常熟悉了。我熟悉这座城市里有一半的居民是犹太人,所以敖德萨又被称为“犹太城”;我还熟悉这座城市有着世界上独一无二的以移民的国籍来命名的街道,比如著名的犹太街、法国街以及希腊街;我也熟悉这座城市的那间著名的凡科尼咖啡馆,敖德萨黑咖啡让它名声在外,而高尔基(Gorky)、契诃夫(Chekhov)和蒲宁让这里成了名流的聚集地;我更熟悉在黑海之滨波将金台阶(又称“敖德萨阶梯”/Odessa Steps)上发生的那些事件以及以这个事件为背景拍摄的那部被誉为“电影教科书”的著名电影《波将金战舰号》(Bronenosets Potemkin)……

美洲杯赌球,巴别尔是上世纪二三十年代原苏联最引人注目的作家之一。高尔基说他是俄罗斯当代最卓越的作家。巴别尔作品具有巨大的生命力。1975年他的《骑兵军》重新出版,并陆续译成二十多种文字,震惊了欧美文学界。作为令人佩服的短篇小说大师,巴别尔受到众多名家交口称赞:海明威认为比自己更凝练;辛西娅·奥捷克认为他是和卡夫卡并列的优秀作家。

王:其实说这句话是有原因和前提的。因为在我多年的异地生活经历中,每当我告诉别人我出生在西安时,不管是在国内的另外一个城市,还是在大洋彼岸的美国,大家都表现出了那种让我无法释怀的态度与表情,但对我而言,我始终以自己出生和生长在西安这样一个城市而感到骄傲和自豪。在西安的成长经历让我对历史的发展和在这个发展过程中斯人与诸事的关系很早就产生了兴趣,也成为我今后一直在努力思考的一个问题。

王:很多人对巴别尔及其作品有一个误解,总认为这些书籍的读者应该是那种正襟危坐、思想深刻的文化人、学者。其实仔细读过巴别尔的作品你就会发现,他的文字和思想对今天面临都市化的国内读者非常适合,其中甚至包括家长对孩子的教育问题,少年儿童的早恋问题等等非常切合当下社会和家庭生活。

《马背日记》简介:1920年6月年6月,列宁决定与入侵乌克兰的波兰军队开战,希望把布尔什维克主义从波兰传到德国,引发欧洲的工农暴动,最终导致世界革命的高潮。26岁的巴别尔化名基里尔·柳托夫,以战地记者的身份跟随布琼尼统率的红军第一骑兵军进入波兰。在随军征战的间隙,断断续续地记录了他在这场历时仅三个月的战争中的所见所闻。

王天兵(以下简称“王”):2007年1月23日“巴别尔国际研讨会”在北京举行,我们邀请了来自以色列和美国的研究巴别尔的专家,以及国内许多熟悉和喜爱巴别尔的人参与。此前我个人在深圳、上海等地也分别做过巴别尔及其作品的推介,应该说在这几个地方所举办的活动性质都不太一样,比如在西安的读者见面会就是以该书店会员为主,基本上不对外,而北京的国际研讨会则更趋向于专业人士之间的交流,因此这几个地方没有很大的可比性。

TAG标签:
版权声明:本文由美洲杯赌球发布于集团团建,转载请注明出处:巴别尔笔下的《敖德萨故事》 充满了诗意、激情